Con más de 466 millones de personas en el mundo con problemas de audición, Live Caption se suma a otras herramientas para mejorar la experiencia de usuarios con discapacidad auditiva. Una es PoseNet, que detecta el lenguaje de signos en las videollamadas. Live Transcribe, capaz de transcribir conversaciones en tiempo real, y Sound Amplifier, que permite obtener un audio más limpio, son otros dos ejemplos de Apps diseñadas por los expertos en accesibilidad de Google.
Live Caption, conocida en español como “Subtítulos Automáticos”, comenzó a funcionar en dispositivos móviles tiempo después de su presentación en 2019. Ahora se puede activar en cualquier versión del navegador a través de los ajustes de Accesibilidad y dentro de Configuración Avanzada de Chrome. Los subtítulos automáticos aparecen en tiempo real dentro de una caja negra que se puede reubicar en cualquier zona de la pantalla. Tanto el tamaño como el estilo de los subtítulos se pueden personalizar dentro de ese mismo menú.
Según declaraciones de Google, estos subtítulos funcionan en redes sociales, webs de vídeos, podcasts, programas de radio y en todos aquellos vídeos que almacenes en tu biblioteca de Google Fotos o audios de WhatsApp que se reproduzcan a través de Google Chrome. La herramienta también está disponible para reproducir en el navegador las películas descargadas legalmente de la web.
A efectos prácticos, Live Caption es una herramienta muy útil no solo para personas con problemas de audición, sino también en situaciones en las que no se dispone de auriculares y queremos reproducir un vídeo sin molestar. Por otro lado, la mayor parte del contenido audiovisual que encontramos en redes sociales como Instagram o Facebook, no dispone de transcripción, por lo que poder integrar estos subtítulos en servicios externos a Google sirve de gran ayuda.
Sin embargo, no todo iban a ser elogios. Hay dos inconvenientes pendientes de resolver que bajan la nota global de Live Caption. Por un lado, los subtítulos son bastante precisos en Vimeo o Sound Cloud, pero dejan mucho que desear en otras plataformas. Y, por otro lado, no existe de momento traducción al español. Si el audio está en un idioma diferente al inglés, la herramienta tratará de construir frases en inglés que no tendrán sentido ni relación con la escena. No existe una traducción automática como en YouTube, aunque es muy probable que acabe llegando.
La versión de escritorio de Live Caption utiliza la misma tecnología que Google Chrome para Android. No es necesario estar conectado a internet para usarla ya que la transcripción se ejecuta en el dispositivo, aunque para la descarga de archivos y reconocimiento de voz al configurar la herramienta por primera vez, sí es precisa una conexión.
En definitiva, y aunque a los subtítulos automáticos de Google les queda un largo recorrido para mejorar, Live Caption promete llegar a ser una utilidad imprescindible en un futuro próximo.
Blog ÓN
Comité de contenidos